рефераты Знание — сила. Библиотека научных работ.
~ Портал библиофилов и любителей литературы ~
 

МЕНЮ

рефератыГлавная
рефератыБаза готовых рефератов дипломов курсовых
рефератыБанковское дело
рефератыГосударство и право
рефератыЖурналистика издательское дело и СМИ
рефератыИностранные языки и языкознание
рефератыПраво
рефератыПредпринимательство
рефератыПрограммирование и комп-ры
рефератыПсихология
рефератыУголовное право
рефератыУголовный процесс
рефератыУправление персоналом
рефератыНовые или неперечисленные

рефераты

РЕКЛАМА


рефераты

ИНТЕРЕСНОЕ

рефераты

рефераты

 

Русский язык

рефераты

Русский язык

Контрольная работа по дисциплине

«Основы коммуникативной культуры»

Выполнил студент

Чулков А.Н.

Санкт-Петербург 2007

Тема: Русский язык.

Цель: Проинформировать слушателей о русском языке.

Тезис: Русский язык - самый могучий язык в мире.

Тип речи: информационная

Русский язык- один из крупнейших языков Мира.

· Русский язык является государственным и официальным не только в России;

· В русском языке существует множество заимствований

· Русский язык- основа многих смешанных языков

Русский язык- богатство русской литературы.

· Классики русской литературы активно исследовали возможности русского языка

· Реформы русского литературного языка

Речь

Добрый день, уважаемые коллеги. Вот и наступила осень. Посмотрим в окно какая она осень: золотая, серая, прекрасная, мокрая, холодная. И ещё множество прилагательных мы можем назвать, описывающих осень. А во всем этом нам помогает «великий и могучий» наш русский язык.

Русский язык - один из крупнейших языков мира, в том числе самый распространённый из славянских языков и самый распространённый язык Европы, как географически, так и по числу носителей языка как родного. Русский язык является единственным государственным языком России. Да, кстати, Указом президента РФ № 1488 от 29 декабря 2006 2007 год был объявлен Годом русского языка, в рамках которого проводятся культурно-просветительские, научные и образовательные мероприятия, направленные на популяризацию русского языка и литературы и на поддержку программ их изучения в России и за рубежом. Русский язык также является одним из двух государственных языков в Белоруссии (наряду с белорусским).

Русский язык является официальным языком (во всех случаях другой язык или другие языки выступает как государственный или второй официальный) в следующих государствах и территориях:

Казахстане, Киргизии, Абхазии, Южной Осетии, части Молдавии, на Украине и на территории Автономной Республики Крым, некоторых коммунах Румынии.

До 1991 года русский язык был языком межнационального общения СССР, исполняя функции государственного языка. Продолжает использоваться в странах, ранее входивших в состав СССР, как родной для части населения и как язык межнационального общения. В местах компактного проживания эмигрантов из стран бывшего СССР (Израиль, Германия, Канада, США и др.) -- выпускаются русскоязычные периодические издания, работают радиостанции и телевизионные каналы, открываются русскоязычные школы. В Израиле русский язык изучается в старших классах некоторых средних школ как второй иностранный язык. В странах Восточной Европы до конца 80-х годов XX века русский язык был основным иностранным языком в школах.

В 2006 году ряд местных советов в восточных и южных регионах Украины (областных и городских) придал русскому языку на территории соответствующих административно-территориальных единиц статус регионального. Однако уже к концу года большинство таких решений были обжалованы прокуратурой Украины в судах, а часть из исков была удовлетворена, отменив некоторые решения советов как незаконные.. По данным, опубликованным в журнале «Language Monthly» (№ 3 за 1997), примерно 300 млн человек по всему миру владеют русским языком (что ставит его на 5-е место по распространённости), из них 160 млн считают его родным (7-е место в мире). Русский язык -- один из шести официальных языков ООН.

Количество заимствованных слов в русском языке исчисляется десятками тысяч.

Заимствование слов из разных языков произошло в разное время. В истории языка сменялись периоды преимущественного заимствования:

· из германских языков (праславянский период);

· из финно-угорских языков (период колонизации славянами Северной и Северо-Восточной Руси)

· из греческого, а затем и старо/церковно-славянского языка (эпоха христианизации, дальнейшее книжное влияние)

· из тюркских языков (контакты с половцами, затем татарское иго, дальнейшие контакты с татарами и тюрками)

· из польского языка (XVI--XVIII вв.)

· из украинского (XVII--XVIII вв.); украинский служил как посредником для полонизмов, так и источником специфических слов; украинизмы (например, хлебороб) заимствовались и в советское время;

· из нидерландского (XVIII), немецкого и французского (XVIII--XIX вв.) языков;

· из английского языка (XX -- начало XXI вв.).

У большинства народов мира процесс заимствования слов из других языков сопровождается также и процессом «очистки» языка. Изменение лексического состава языка часто связано с изменением других сторон жизни народа, общества, в том числе с изменениями в способах хозяйствования, появлением новых социальных институтов, технических приспособлений, культурных и идеологических явлений.

В сегодняшней повседневной жизни в разных областях мы используем в своей речи множество иностранных слов из английского

маркетинг -- marketing (market = рынок)

менеджер -- manager (manage = руководить, управлять), от лат. manus -- рука

пиар -- pr (сокр. public relation) -- связи с общественностью

прайслист -- pricelist -- список цен

браузер -- browser -- просматриватель

онлайн -- online, on-line -- на линии, на связи

арабского

адмирал -- emir al bahr -- владыка моря,

альманах -- аль-мана -- непериодический сборник (через западноевропейские)

карат -- единица веса для алмазов

испанского

армада -- armada -- флот, эскадра

каньон -- caсуn -- ущелье

парад -- parada -- приготовление

сомбреро -- sombrero -- шляпа

итальянского

автострада -- autostrada -- скоростная дорога для безопасного автосообщения без пересечения иных дорог

бандит -- bandito -- разбойник (от немецкого Bann - объявление вне закона)

банк -- banсa -- скамейка, лавка, банкрот -- banсarotta -- rotta -- сломанная, венгерского

сабля -- szabni -- резать и многих других языков.

Русский язык послужил основой для многих социолектов и смешанных языков:

Феня -- криминальное арго (тайный язык) с русской грамматикой, но своеобразной лексикой.

Суржик -- смешанная речь, преобладающая в современной Украине как в городской, так и особенно в сельской местности с русской лексикой и украинской фонетикой и в меньшей степени грамматикой, отличная как от литературного русского (фонетикой), так и литературного украинского языков (лексикой).

Трасянка -- смешанная речь в Белоруссии, образованная по типу суржика с преимущественно белорусской грамматикой и фонетикой, но с русским лексическим влиянием.

Квеля -- русская речь Германии, псевдопиджин русского и немецкого языков.

Рунглийский язык (рунглиш) -- русская речь англоязычных стран, псевдопиджин русского и английского языков.

Руссенорск -- настоящий пиджин, ныне вымерший, сложившийся на основе норвежской грамматики и русской лексики и исполнявший роль лингва франка на Кольском полуострове Российской империи.

Кяхтинский язык -- вымерший русско-китайский пиджин, сложившийся, преимущественно, на основе русской лексики и китайской грамматики в пограничных с Китаем районах Приамурья.

Русскопонтийский -- псевдопиджин русскоязычного населения современной Греции.

Алеутско-медновский язык -- смешанный русско-алеутский язык алеутов острова Медный.

В Казахстане, со времён Советского Союза, наблюдается смешение кодов: спонтанное проникновение слов русского языка в речь на других языках (не заимствование), с сохранением исходной грамматики других языков. Такое встречается не только среди нацменьшинств (например, корейцев и немцев), но и в разговорной речи казахов, живущих в городах. Возникающие языковые системы не считаются особыми языками и специального названия не имеют.

Богатство русского языка больше всего проявляется в литературе

Тургеневу принадлежит, пожалуй, одно из самых известных определений русского языка как «великого и могучего».

«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, -- ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя -- как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!» (И. С. Тургенев)

Классики русской литературы активно исследовали возможности русского языка и были новаторами многих языковых форм. Они подчеркивали богатство русского языка и часто указывали на его преимущества по сравнению с языками иностранными. На почве таких сравнений неоднократно возникали диспуты, например споры между западниками и славянофилами. В советские времена подчеркивалось, что русский язык -- язык строителей коммунизма, а в эпоху правления Сталина проводилась кампания борьбы с космополитизмом в литературе. Преобразование русского литературного языка продолжается и в настоящее время.

Наиболее важные реформы русского литературного языка и системы стихосложения XVIII века были сделаны Михаилом Васильевичем Ломоносовым. В 1739 г. он написал «Письмо о правилах российского стихотворства», в котором свормулировал принципы нового стихосложения на русском языке. В полемике с Тредиаковским он утверждал, что вместо того, чтобы культивировать стихи, написанные по заимствованным из других языков схемам, необходимо использовать возможности русского языка. Ломоносов полагал, что можно писать стихи многими видами стоп -- двусложными (ямб и хорей) и трехсложными (анапест и ямб), но считал неправильным заменять стопы на пиррихии и спондеи. Такое новаторство Ломоносова вызвало дискуссию, в которой активно участвовали Тредиаковский и Сумароков. В 1744 г. были изданы три переложения 143-го псалма, выполненные этими авторами, и читателям было предложено высказаться, который из текстов они считают лучшим.

Известно, однако, высказывание Пушкина, в котором литературная деятельность Ломоносова не одобряется: «Оды его… утомительны и надуты. Его влияние на словесность было вредное и до сих пор в ней отзывается. Высокопарность, изысканность, отвращение от простоты и точности, отсутствие всякой народности и оригинальности -- вот следы, оставленные Ломоносовым». Белинский назвал этот взгляд «удивительно верным, но односторонним». Согласно Белинскому, «Во времена Ломоносова нам не нужно было народной поэзии; тогда великий вопрос -- быть или не быть -- заключался для нас не в народности, а в европеизме… Ломоносов был Петром Великим нашей литературы.»

О русском языке мы можем прочитать много трудов, статей и услышать множество высказываний. А закончить своё выступление мне бы хотелось таким высказыванием Ломоносова:

«Карл V римский император говаривал что: гишпанским языком с Богом,французким-с друзьями,немецким-с неприятелями,итальянским-с женским полом говаривать прилично.Но если бы он к российскому языку был искусен, то конечно к тому присовокупил бы что им со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашол бы в нём:великолепие гишпанского,живость французкого,крепость немецкого,нежность итальянскоко сверх того богатства и сиильную в изображении краткость греческого и латинского языков.»



рефераты





Рекомендуем



рефераты

ОБЪЯВЛЕНИЯ


рефераты

© «Библиотека»